::: Sitemap中 文English日本語
:::
doctrine on origins of the buddhist world Introduction Selections:The Opening of Prajñā Wisdom Selections:The Beauty of Sutra Illustrations Selections:Perfected Incarnations of Compassion Selections:The Colorful World of Lohan Paintings Selections:Writing Sutras to Achieve Merit and Virtue Selections:Buddhist Images of Awe and Majesty Exhibit Works トップページ

佛光普照 The Buddha Light Illuminating All

::: Doctrine on Origins of the Buddhist World
 
 
The Hua-yen Sutra is known in Sanksrit as Avatamsaka sūtra, one of the most important scriptures in Mahāyāna Buddhism and the main theoretical classic upon which the Hua-yen School is based. This sutra is said to have been the first expounded by the Buddha after achieving enlightenment. It describes the "The sublime world within a flower garland" where the Vairocana Buddha resides in a realm of countless buddhas that form the notion of "multitudinous buddhas". The version of The Hua-yen Sutra in the National Palace Museum collection was translated by Siksanda, including a total of 80 chapters and hence known as The Hua-yen Eighty. The original text in Sanskrit has a total of 45,000 verses, for which Empress Wu (Tze-t'ien) dispatched an emissary to Khotan to acquire. Translation was then begun at the Ta-pien-k'ung Temple in Loyang in 695, and the Chinese translation was completed in 699 at Fo-shou Temple.

 
The Hua-yen (Avatamsaka) Sutra(open new window)
The Hua-yen (Avatamsaka) Sutra
First translated into Chinese by the Khotanese sramana Siksanda (ca. 695), T'ang dynasty
Handwritten gold ink "pocket" edition by the monk P'u-kuang, Yüan dynasty (1279-1368)

   
The Hua-yen (Avatamsaka) Sutra(open new window)
The Hua-yen (Avatamsaka) Sutra
First translated into Chinese by the Khotanese sramana Siksanda (ca. 695), T'ang dynasty

  國立故宮博物院版權所有