This is a Flash Animation. :::
Introduction
Selections
Exhibit List
Back
This is a Flash Animation.
中文
English
:::
Selections

{Edict for the Personal Rule of the T'ung-chih Emperor}
{Ayusi Scattering Rebels with Upraised Spear}
{Sandalwood curio box with carved dragon décor}

{Golden mandala inlaid with coral and turquoise}
Tripitaka in Manchu
{Jade seal of the Ch'ien-lung Emperor inscribed Ku-hsi t'ien-tzu chih pao}



Tripitaka in Manchu

Tripitaka in Manchu
Translation inscribed by the Ch'ien-lung Emperor, Ch'ing dynasty
Vermilion Manchu court imprint, dated the 55th year of the Ch'ien-lung reign (1790), Ch'ing dynasty
25 x 74 x 25 cm

      Tripitaka, also known as the Kanjur Tripitaka, means a general compendium of the Buddha's sayings. The full name of the Tripitaka in Manchu is Imperial Production in the Ch'ing Language of the Translation of the Complete Tripitaka, indicating that the (Ch'ien-lung) emperor headed this project himself. According to the preface contents, the Ch'ien-lung Emperor noted that Sanskrit scriptures had already been translated into Chinese, Tibetan, and Mongolian, there lacking only a version in Manchu. The emperor felt that the need for the Tripitaka in Manchu translation lie in allowing people to practice Manchu and to know about Buddhism personally and learn right from wrong, even if they could not understand the true significance of the Buddhist sayings.

      In the biography of the Lcang skya lama (Ye shes bstan pavi sgron me; also known in Chinese as Chang-chia) is a detailed description of the translation project. First, to oversee the project, the Ch'ien-lung Emperor put in charge Lcang skya, who then selected students with exceptional grades from prefecture schools and then lamas in the capital versed in language, allowing the students to translate alongside them. After each box of translation was finished, it was proofread in detail by Lcang skya and then submitted to the emperor for inspection. The emperor would usually revise some areas deemed questionable or inappropriate, and then the translation record would be done. This lasted for 17 years before the project was finally completed. The time and energy that the Ch'ien-lung Emperor put into the project gained even further respect from Lcang skya.

      This set of the Tripitaka in Manchu is bound in meticulous fashion. Done in sutra leaf mounting, each set contains 108 boxes with an upper and lower sutra plank in each box. The outer layers are all decorated with designs of the Eight Auspicious Symbols done in gold ink on red lacquer. The interior is mounted with yellow embroidered silk lining. The backs of the planks are covered with three sutra blinds in red, golden yellow, and vermilion yellow, and below the sutra blinds are Buddhist images painted in many colors. The upper tier consists of the Buddha and bodhisattvas along with protective deities in the lower one. In the middle of the protective sutra plank is the sutra text itself. When stored, it was bound and fastened with colored sutra cord and then finally wrapped in three layers for a solemn yet opulent effect.